-
1 вторая космическая скорость при старте с Земли
Универсальный русско-немецкий словарь > вторая космическая скорость при старте с Земли
-
2 наклон при старте
nartil. (ракеты) Startneigung -
3 отказ при старте
nAv. Startversager -
4 ошибка в координатах точки запуска двигателя при старте с орбиты ожидания
neng. ZündzeitpunktfehlerУниверсальный русско-немецкий словарь > ошибка в координатах точки запуска двигателя при старте с орбиты ожидания
-
5 подъёмная сила при старте
adjAv. StartauftriebУниверсальный русско-немецкий словарь > подъёмная сила при старте
-
6 положение при старте
Универсальный русско-немецкий словарь > положение при старте
-
7 реакт. ускорение при старте
nartil. StartbeschleunigungУниверсальный русско-немецкий словарь > реакт. ускорение при старте
-
8 спасание при старте
nAv. (экипажа) Startrettung -
9 угол возвышения ракеты при старте
nartil. RaketenabschußwinkelУниверсальный русско-немецкий словарь > угол возвышения ракеты при старте
-
10 угол установки при старте
nAv. StartneigungУниверсальный русско-немецкий словарь > угол установки при старте
-
11 устойчивость при старте
nAv. StartstabilitätУниверсальный русско-немецкий словарь > устойчивость при старте
-
12 шум при старте
n -
13 ускорение при взлёте
Универсальный русско-немецкий словарь > ускорение при взлёте
-
14 работа воздухозаборника двигателя при взлёте или на старте
Универсальный русско-немецкий словарь > работа воздухозаборника двигателя при взлёте или на старте
-
15 ошибка
ошибка ж. рег. Abweichung f; Fehler m; Fehlerscheinung f; Unrichtigkeit fошибка ж., обусловленная программой programmbedingter Fehler mошибка ж., обусловленная резонансом Resonanzfehler m -
16 положение
положение с. Bestimmung f; Gestaltung f; Lage f; Leitsatz m; Position f; Richtlinie f; Sachlage f; Satz m; Situation f; Stand m; Stelle f; Stellung f; These f; Verordnung f; Vorschrift f; Zustand mположение с., устанавливающее порядок м. работы железнодорожного телеграфа Eisenbahntelegrafenreglement nположение с., в котором производится сварка ж. Schweißlage fположение с. о строительстве и эксплуатации трамвайных линий (ФРГ) Verordnung f über den Bau und Betrieb der Straßenbahn; BOStraßположение с. покоя Haltestellung f; Haltstellung f; Nulllage f; Nullstellung f; Ruhelage f; Ruhestellung fположение с. рычага переключения передач, при котором коробка ж. передач блокируется (включён ручной тормоз) P-Stellung f -
17 захват
мбор. Fassen n; Faßart f, Griff m; дз. normale Faßart f, Kumi-Kata яп.; бокс. Umarmung f, Klammern n; т. атл. Griff m, Erfassen n der Hantel, Grifffassung f; фехт. Klingennehmen n, Bindung f, Klingenbindung fвыполнить захват — бор. eine Faßart vollführen
разорвать захват — бор. den Griff [das Fassen] sprengen
распустить захват — бор. das Fassen [die Faßart] lösen
уклониться от захвата — бор. dem Fassen ausweichen
захват бедра — бор. Fassen n des Oberschenkels, Fassen n der Hüfte
захват бедра изнутри — бор. Schenkel fassen n von innen, Fassen n des Innenschenkels
захват бедра снаружи — бор. Schenkelfassen n von außen, Fassen n des Außenschenkels
захват ближнего бедра — бор. Fassen n des zugewandten Oberschenkels
захват ближней ноги — бор. Fassen n des zugewandten Beines
захват ближней руки — бор. Fassen n des zugewandten Armes
захват, боковой — бор. Fassen n von der Seite, seitliches Fassen n
захват, верхний — бор. hohes Fassen n
захват в замок — бор. Einklemmen n; т. атл. Klammergriff, m, Hakengriff m
захват воды — греб. Wasserfassen n
захват. воды, замедленный — греб. verzögertes Wasserfassen n
захват воды, нечёткий — греб. unsicheres Wasserfassen n
захват «галстук» — регби «Krawatte» f
захват голени — бор. Fassen n des Unterschenkels
захват голени с обвивом другой ноги снаружи — бор. Fassen n des Unterschenkels und Umschließen n des anderen Beines von außen
захват головы — бор., бокс Kopfgriff m, Fassen n des Kopfes
захват головы противника и нанесение удара — бокс Hineinziehen n des Gegners in den Schlag
захват дальнего бедра — бор. Fassen n des abgewandten Oberschenkels
захват дальней ноги — бор. Fassen n des abgewandten Beines
захват дальней руки — бор. Fassen n des abgewandten Armes
захват дальней руки свёрху-изнутри с зацепом ноги снаружи — бор. Fassen n des abgewandten Armes von oben-innen mit Hakein des Beines von außen
захват дальней руки свёрху-изнутри с обвивом ноги снаружи — бор. Fassen n des abgewandten Armes von oben-innen mit Umschließen des Beines von außen
захват дальней руки сзади-сбоку и бедра — бор. Fassen n des abgewandten Armes von hinten-seitlich und eines Schenkels
захват, двойной — бор. doppeltes Fassen n, Doppelfassen n
захват за брюки — дз. Faßart f an der Hose
захват за куртку — дз. Griff m an die Jacke
захват за плечи спереди-сверху — бор. Oberarmfassen n von vorn-oben, Fassen n der Schultern von vorn-oben
захват запястей, обратный — бор. umgekehrte Faßart f der Handgelenke
захват запястья — бор. Fassen n des Handgelenkes, Handgelenkgriff m
захват запястья и туловища — бор. Fassen n des Handgelenkes und des Rumpfes
захват запястья на туловище — бор. Fassen n des Handgelenkes am Rumpf
захват запястья на шее — бор. Fassen n des Handgelenkes am Nacken
захват запястья с зацепом стопой изнутри — бор. Fassen n des Handgelenkes und Einsteigen n von innen
захват запястья с зацепом стопой снаружи — бор. Fassen n des Handgelenkes und Einsteigen n von außen
захват игрока — Fassen n des Spielers
захват игрока с мячом — Fassen n des Spielers mitsamt dem Ball
захват изнутри — бор. Fassen n von innen, Faßart f von innen
захват из-под плеча — бор. Fassen n unter die Schulter durch
захват клюшки — Festhalten n des Stockes [des Schlägers]
захват, комбинированный — бор. Faßartenverbindung f
захват, косой — бор. Kopfdurchzug m, «Krawatte» f
захват куртки изнутри — дз. Greifen n unter die Jacke des Gegners
захват, левый — дз. normale Faßart f links
захват мяча — вол. Fangen n des Balles; баск. Mitnehmen n des Balles
захват, неплотный — бор. lockeres Fassen n
захват, нижний — бор. tiefes Fassen n
захват ноги — бор. Beinfassen n
захват ноги на ключ — бор. Beinschlüssel m
захват ноги сбоку — бор. Beinfassen n von der Seite
захват ноги сзади — бор. Beinfassen n von hinten
захват ноги спереди — бор. Beinfassen n von vorn
захват «ножницами» — бор. Einsteigen n
захват, обоюдный — бокс Umklammerung f, Clinch m
захват, обратный — бор. umgekehrtes Fassen n, umgekehrte Faßart f, Kammgriff m; гимн., т. атл. Kammgriff m
захват одноимённого бедра — бор. Fassen n des gleichnamigen Schenkels
захват одноимённого запястья — бор. Fassen n des gleichnamigen Handgelenkes
захват одноимённого плеча — бор. Fassen n des gleichnamigen Oberarmes
захват одноимённой ноги — бор. Fassen n des gleichnamigen Beines
захват одноимённой руки — бор. Fassen n des gleichnamigen Armes
захват одноимённой руки и одноимённой ноги — бор. Fassen n des gleichnamigen Armes und des gleichnamigen Beines
захват одноимённой руки и разноимённой ноги — бор. Fassen n des gleichnamigen Armes und des ungleichnamigen Beines
захват одноимённой руки и туловища — бор. Fassen n des gleichnamigen Armes und des Rumpfes
захват одноимённой руки и шеи — бор. Fassen n des gleichnamigen Armes und des Nackens
захват одноимённой руки и шеи сверху с подсечкой — бор. Fassen n des gleichnamigen Armes und des Nackens von oben mit Fußstich
захват, одноимённый — бор. Faßart f am gleichnamigen Körperteil
захват, односторонний — т. атл. offener [einseitiger] Griff m, Griff m mit allen Fingern auf einer Seite
захват пальцев — бор. Fingerfassen n
захват перчатки противника — бокс Festhalten n [Einklemmen n] des Armes
захват плеча — бор. Oberarmfassen n, Schulterfassen n, Oberarmgriff m
захват плеча и шеи — бор. Fassen n des Oberarmes und des Nackens
захват плеча и шеи сбоку — см. захват, косой
захват плеча и шеи сверху и разноимённой руки — бор. Fassen n des Oberarmes und des Nackens von oben und eines ungleichnamigen Armes
захват плеча сверху и запястья — бор. Faßart f: Oberarm von oben — Handgelenk
захват плеча снизу и запястья — бор. Faßart f: Oberarm von unten — Handgelenk
захват плеча спереди и шеи — бор. Faßart f: Oberarm von vorn — Nacken
захват плеча с шеей сбоку — бор. Faßart f: Oberarm — Nacken von der Seite
захват, плотный — бор. enge Faßart f
захват подбородка — бор. Kinnfassen n, Kinngriff m
захват под плечо — бор. Fassen n unter der Schulter
захват, поздний — verspätetes Fassen n
захват пояса — дз. Erfassen n des Gürtels
захват, правый — дз. normale Faßart f rechts
захват предмета — худ. гимн. Greifen n des Gerätes
захват предплечья — бор. Unterarmfassen n
захват предплечья изнутри — бор. Fassen n des Unterarmes von innen
захват предплечья изнутри и дальнего бедра — бор. Fassen n des Unterarmes von innen und des abgewandten Oberschenkels
захват предплечья изнутри и дальнего бедра с зацепом ноги стопой — бор. Fassen n des Unterarmes von innen und des abgewandten Oberschenkels mit Einsteigen
захват предплечья изнутри и туловища сверху — бор. Fassen n des Unterarmes von innen und des Rumpfes von oben
захват, простой — т. атл. einfacher Griff m, Normalgriff m
захват противника — Fassen n des Gegners
умышленно избежать захвата противника — бор. Fassen des Gegners absichtlich vermeiden
захват, прямой — бор. gleiches Fassen n, direkte Faßart f; гимн. Ristgriff m
захват разноимённого бедра — бор. Fassen n des ungleichnamigen Schenkels
захват разноимённого запястья — бор. Fassen n des ungleichnamigen Handgelenkes
захват разноимённого запястья сзади-сбоку с зацепом ноги стопой — бор. Fassen n des ungleichnamigen Handgelenkes von hinten-seitlich und Beinhakeln n
захват разноимённого плеча — бор. Fassen n des ungleichnamigen Oberarmes
захват разноимённого плеча и одноимённого запястья — бор. Fassen n des ungleichnamigen Oberarmes und des gleichnamigen Handgelenkes
захват разноимённой ноги — бор. Fassen n des ungleichnamigen Beines
захват разноимённой руки — бор. Fassen n des ungleichnamigen Armes
захват разноимённой руки и одноимённой ноги — бор. Fassen n des ungleichnamigen Armes und des gleichnamigen Beines
захват разноимённой руки и туловища спереди — бор. Fassen n des Rumpfes unter Einschluß des ungleichnamigen Armes von vorn
захват, разноимённый — бор. Faßart f am ungleichnamigen Körperteil
захват, разносторонний — т. атл., гимн. Zwiegriff m
захват, ранний — verfrühtes Fasseji n
захват руками, удушающий — дз. Würgegriff m
захват руки — бор. Fassen n eines Armes, Armfassen n, Armgriff m
захват руки двумя руками — бор. doppeltes Fassen n [Doppelfassen n] eines Armes
захват руки двумя руками изнутри — бор. Doppelfassen n eines Armes von innen
захват руки двумя руками с зацепом одноимённой ноги изнутри — бор. Doppelfassen n eines Armes mit Hakein des gleichnamigen Beines von innen
захват руки двумя руками с зацепом разноимённой ноги — бор. Doppelfassen n eines Armes mit Hakein des ungleichnamigen Beines
захват руки двумя руками снаружи — бор. Doppelfassen n eines Armes von außen
захват руки двумя руками снизу — бор. Doppelfassen n eines Armes von unten
захват руки и ближнего бедра — бор. Fassen n eines Armes und des zugewandten Schenkels
захват руки и дальнего бедра — бор. Fassen n eines Armes und des abgewandten Schenkels
захват руки изнутри — бор. Fassen n eines Armes [Armfassen n] von innen
захват руки и туловища — бор. Fassen n des Armes und des Rumpfes
захват руки и туловища сбоку с задней подсечкой — бор. Fassen n des Armes und des Rumpfes seitlich mit Fußstich von hinten
захват руки и туловища с задней подножкой — бор. Fassen n des Armes und des Rumpfes mit Beinsteller von hinten
захват руки и туловища с передней подножкой — бор. Fassen n des Armes und des Rumpfes mit Beinsteller von vorn
захват руки и шеи сверху — бор. Fassen n des Armes und des Nackens von oben
захват руки и шеи снизу — бор. Fassen n des Armes und des Nackens von unten
захват руки на ключ — бор. Armschlüssel m, Hammerlock m
захват руки на ключ двумя руками — бор. Hammerlock m durch Doppelarmhebel
захват руки на ключ и ближней голени — бор. Fassen n des Armes zum Schlüssel und des zugewandten Unterschenkels
захват руки на ключ и дальней голени — бор. Fassen n des Armes zum Schlüssel und des abgewandten Unterschenkels
захват руки на ключ и другой руки сверху изнутри — бор. Fassen n des Armes zum Schlüssel und des anderen Armes von oben-innen
захват руки на ключ и туловища сверху — бор. Fassen n des Armes zum Schlüssel und des Rumpfes von oben
захват руки на ключ и туловища сверху с зацепом ноги стопой — бор. Fassen n des Armes zum Schlüssel und des Rumpfes von oben mit Beinhakeln
захват руки на ключ одной рукой из положения «сзади» — бор. Faßarterarbeitung f zum Armschlüssel an einem Arm
захват руки на ключ рывком за плечи — бор. Anreißen n an den Oberarm
захват руки на ключ сбиванием вперёд — бор. Anreißen n und Armeinschluß m
захват руки на ключ со сбиванием на живот — бор. Faßarterarbeitung f zum Armschlüssel mit Reißen in die Bauchlage
захват руки на ключ с упором головой в плечо — бор. Faßarterarbeitung f zum Armschlüssel mit Kopfeinsatz unter der Schulter
захват руки под плечо — бор. Fassen n des Armes unter der Schulter
захват руки под плечо с задней подножкой — бор. Fassen n des Armes unter der Schulter mit Beinsteller von hinten
захват руки под плечо с передней подножкой — бор. Fassen n des Armes unter der Schulter mit Beinsteller von vorn
захват руки сбоку — бор. Fassen n des Armes von der Seite
захват руки сверху — бор. Fassen n des Armes von oben, Armobergriff m
захват руки сверху и другой руки снизу — бор. Fassen n des Armes von oben und des anderen Armes von unten
захват руки сверху и туловища с обвивом — бор. Fassen n des Armes von oben und des Rumpfes mit Umschließen
захват руки с зацепом дальней ноги стопой изнутри — бор. Fassen n des Armes mit Hakein des abgewandten Beines von innen
захват руки снаружи — бор. Fassen n des Armes von außen
захват руки снизу — бор. Fassen n des Armes von unten
захват руки снизу и запястья — бор. Faßart f: Arm von unten — Handgelenk, Fassen n des Armes von unten und des Handgelenkes
захват руки через плечо — бор. Fassen n des Armes über die Schulter
захват руки через плечо с задней подножкой — бор. Fassen n des Armes über die Schulter mit Beinsteller von hinten
захват руки через плечо с передней подножкой — бор. Fassen n des Armes über die Schulter mit Beinsteller von vorn
захват рук с головой — бор. Fassen n der Arme und des Kopfes
захват ручки для старта из воды — плав. Startgriff m
захват рычагом — бор. Hebelgriff m
захват сбоку — бор. Fassen n von der Seite
захват сверху — бор. Fassen n von oben; т. атл. Ristgriff m
захват сзади — бор. Fassen n von hinten
захват сзади, нижний — регби tiefes Fassen n hinten
захват сзади-сбоку — Fassen n von hintenseitlich, Faßart f von hinten-seitlich
захват, скрестный — бор. Kreuzgriff m
захват скрещенных голеней — бор. Fassen n zur Schraube
захват, сложный — бор. Zwiegriff m
захват снаружи — бор. Fassen n von außen, Faßart f von außen
захват снизу — бор. Fassen n von unten; гимн., т. атл. Kammgriff m
захват спереди — бор. Fassen n von vorn, Faßart f von vorn
захват спереди, нижний — бор. tiefes Fassen n von vorn
захват спереди-сбоку — бор. Fassen n von vorn-seitlich, Faßart f von vornseitlich
захват спереди-сверху — бор. Fassen n von vorn-oben, Faßart f von vorn-oben
захват спёреди-снизу — бор. Fassen n von vorn-unten, Faßart f von vornunten
захват, средний — регби mittleres Fassen n
захват туловища — бор. Untergriff m, Umfassen n des Rumpfes
захват туловища и одноимённого бедра спереди-изнутри — бор. Fassen n des Rumpfes und des gleichnamigen Oberschenkels von vorn-innen
захват туловища и разноимённого бедра сзади-изнутри — бор. Fassen n des Rumpfes und des ungleichnamigen Oberschenkels von hinten-innen
захват туловища и разноимённого бедра снаружи — бор. Fassen n des Rumpfes und des ungleichnamigen Oberschenkels von außen
захват туловища, обратный — бор. umgekehrtes Umfassen n des Rumpfes
захват туловища сбоку — бор. Umfassen n des Rumpfes von der Seite
захват туловища сверху — бор. Fassen n des Rumpfes von oben
захват туловища сзади — бор. Umfassen n des Rumpfes von hinten
захват туловища сзади и одноимённого бедра с подсечкой — бор. Fassen n des Rumpfes von hinten und des gleichnamigen Oberschenkels min Fußstich
захват туловища с зацепом — бор. Fassen n des Rumpfes mit Hakein
захват туловища спереди — бор. Umfassen n des Rumpfes von vorn
захват туловища с руками сверху — бор. Obergriff m
захват туловища с рукой — бор. Umfassen n des Rumpfes unter Einschluß eines Armes
захват тумбочки при старте с захватом — плав. Startblockfassen n
захват через руку — бор. Fassen n über den Arm
захват шеи — бор. Fassen n des Nackens, Nackenfassen n,, Nackengriff m; дз. Kubi-Kansetsu-Waza яп.
захват шеи и бедра — бор. Fassen n des Nakkens und des Oberschenkels
захват шеи и запястья — бор. Fassen n des Nakkens und des Handgelenkes; Faßart f: Handgelenk — Nacken
захват шеи из-под дальнего плеча — бор. Fassen n des Nackens unter der abgewandten Schulter
захват шеи из-под дальнего плеча, зажимая руку бёдрами — бор. Fassen n des Nackens unter der abgewandten Schulter und Einschluß m eines Armes mit den Oberschenkeln
захват шеи из-под дальнего плеча и ноги двумя ногами — бор. Fassen n des Nackens unter der abgewandten Schulter und des Beines mit beiden Beinen
захват шеи из-под дальнего плеча с обвивом — бор. Fassen n des Nackens unter der abgewandten Schulter mit Umschlingen
захват шеи из-под плеча двумя руками — бор. Fassen n zum Doppelnelson, Nackenhebel m
захват шеи из-под плеча и дальнего бедра — бор. Fassen n den Nackens unter der Schulter und des abgewandten Oberschenkels
захват шеи из-под плеча и дальней голени — бор. Fassen n des Nackens unter der Schulter und des abgewandten Unterschenkels
захват шеи из-под плеча изнутри — бор. halber Nackenhebel m
захват шеи из-под рук — бор. Fassen n zum Nelson
захват шеи и туловища — бор. Fassen n des Nackens und des Rumpfes
захват шеи сверху — бор. Fassen n des Nackens von oben, Nackengriff m
захват шеи сверху и одноимённой ноги — бор. Fassen n des Nackens von oben und des gleichnamigen Beines
захват шеи сверху и разноимённой ноги — бор. Fassen n des Nackens von oben und des ungleichnamigen Beines
захват шеи сверху с зацепом ноги — бор. Fassen n des Nackens von oben mit Hakein des Beines
захват шеи с плечом — бор. Faßart f: Nakken — Oberarm
захват шеи с плечом сверху — бор. Faßart f: Nacken — Oberarm von oben
захват шеи с плечом сзади — Faßart f: Nakken — Oberarm von hinten
-
18 угол
мWinkel m; Ecke fугол атаки (паруса) — Anstellwinkel m, Angriffswinkel m
угол вверх (одной) — синхр. Ballettbein n einzeln
угол вверх, горизонтальный поворот — синхр. Ballettbeinrolle f einzeln
угол вверх двумя — синхр. Doppelballettbein n
угол вверх поочерёдно — синхр. Ballettbein n im Wechsel rechts und links
угол, верхний галсовый (на четырёхугольном гроте) — Klau f
угол ворот — Torecke f
попасть в угол ворот (о мяче, шайбе) — in die Torecke plazieren, ins Toreck treffen; ( об игроке) in die Torecke gehen
угол ворот, ближний — kurze Torecke f
угол ворот, верхний — obere Torecke f, Winkel m
угол ворот, дальний — lange Torecke f
угол в упоре — гимн. Winkelstütz m, Schwebestütz m
угол в упоре, высокий — гимн. Spitzwinkelstütz m
угол в упоре ноги врозь вне — гимн. Grätschwinkelstütz m
угол в упоре поперёк — гимн. Querwinkelstütz m
угол в упоре продольно — гимн. Seitwinkelstütz m
угол входа в воду — плав. ( при старте) Eintauchwinkel m
угол, галсовый — парус Hals m
угол действия весла — Schwenkbereich m des Ruders
угол ковра — бор. Mattenecke f
угол ковра, красный — бор. rote Mattenecke f
угол ковра, синий — бор. blaue Mattenecke f
угол крена — Krängungswinkel m, Krümmungswinkel m
угол крена, критический — kritischer Krängungswinkel m, kritischer Krümmungswinkel m
угол, курсовой — парус Kurswinkel m
угол, «мёртвый» — парус «toter» Winkel m
угол наклона виража трека — Winkel m der Kurvenüberhöhung, Neigungswinkel m der Bahnkurve
угол наклона копья — Speerwinkel m, Speerneigung f
угол наклона корпуса спортсмена при стартовом разгоне — л. атл. Startwinkel m
угол наклона лыж к траектории полёта — пр. на лыжах Anstellwinkel m der Skier zur Flugbahn
угол наклона подножки лодки — Stemmbrettwinkel m, Neigungswinkel m des Stemmbretts
угол наклона полотна трека — Neigungswinkel m des Bahnbelags
угол наклона ракетки — Schlägerstellung f, Arbeitswinkel m des Schlägers
угол наклона стола отрыва — пр. на лыжах Schanzentischneigung f
угол наклона туловища — Neigungswinkel m des Rumpfes; лыжи Anstellwinkel m des Körpers
угол наклона туловища к траектории полёта — пр. на лыжах Anstellwinkel m des Körpers zur Flugbahn
угол накрытия весла — Winkelstellung f [Anlagewinkel m] des Ruders
угол накрытия лопасти (весла) — Anlagewinkel m des Blattes, Stellung f des Blattes
угол, нок-бёнзельный — парус Piek f
угол отскока (мяча, шайбы) — Absprungwinkel m, Prallwinkel m
угол отталкивания — Absprungwinkel m, Abstoßwinkel m
угол отталкивания, вертикальный — vertikaler Abstoßwinkel m
угол отталкивания, горизонтальный — horizontaler Abstoßwinkel m
угол падения (напр. снаряда) — Einfallwinkel m
угол площадки, левый — тенн. Rückhandecke f
угол площадки, правый — тенн. Vorhandecke f
угол поворота весла — Rotationswinkel m [Schwenkbereich m] des Ruders
угол подхода к препятствию — конн. Anreitewinkel m
угол разбега — пр. в высоту Anlaufwinkel m
угол ринга — Ringecke f
угол ринга, красный — rote Ringecke f
угол ринга, нейтральный — neutrale Ringecke f
угол ринга, синий — blaue Ringecke f
угол стола — н. тенн. Tischecke f
угол установки паруса — Anstellwinkel m des Segels
угол устойчивости — бор. Kippwinkel m
угол, фаловый — парус Kopf m, Fallhorn n
угол, шкотовый — парус Schothorn n
-
19 полёт
мFlug m; Flugphase fбыть в полёте (о мяче, шайбе) — im Flug sein
полёт в воздухе — плав. ( при старте) Flugphase f
полёт, горизонтальный — гимн. Anhechten n
полёт до толчка руками — гимн. Anflug m
полёт мяча — Ballflug m
полёт на лыжах — пр. на лыжах Skifliegen n, Skiflug m
полёт снаряда — Flug m des Geräts
-
20 толкание
сStoß m, Stoßen n; Schieben nтолкание боба — Anschieben n des Bobs
толкание гонщика вело (помощь при старте на треке) — Anstoß m eines Helfers
толкание штанги от шеи — Stoßen n der Hantel von dem Nacken
толкание штанги от шеи с приседанием — Stoßen n der Hantel von dem Nacken mit Kniebeugen
толкание штанги с места с приседанием — Stoßen n der Hantel aus dem Stand mit Kniebeugen
толкание ядра — Kugelstoß m, Kugelstoßen n
толкание ядра обеими руками — beidarmiger Kugelstoß m, beidarmiges Kugelstoßen n
толкание ядра разгоном со скачком — Angleitstoß m [Angleitstoßen n] der Kugel
толкание ядра с места — Standstoß m [Standstoßen n] der Kugel
толкание ядра с поворота — Drehstoß m [Drehstoßen n] der Kugel
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Гран-при Бельгии 2001 года — а … Википедия
Гран-при Японии 2005 года — англ. XXXI Fuji Television Japanese Grand Pri … Википедия
Гран-при Великобритании 1961 года — Гран при Великобритании 1961 года … Википедия
Гран-при Японии Формулы-1, сезон 2005 — Гран при Японии 2005 года англ. XXXI Fuji Television Japanese Grand Prix Дата 9 октября 2005 года Место Япония, префектура Мие, Судзука … Википедия
Список Гран-при Формулы-1, остановленных красным флагом — Формула 1 Текущий сезон Формула 1 в сезоне 2012 Статьи по теме Технический регламент Формулы 1 Спортивный регламент Формулы 1 Болид Моторы Формулы 1 Гонки Формулы 1 Будущее Формулы 1 Списки Пилоты (Победители ГП … Википедия
Гран-при Южной Африки 1979 года — Гран при Южной Африки 1979 года … Википедия
Гран-при США-Запад 1979 года — англ. … Википедия
Гран-при США (западный) 1979 года — Гран при США Запад 1979 года IVth United States Grand Prix West Дата 8 апреля 1979 года Место США, Лонг Бич Трасса Лонг Бич … Википедия
Гран-при Испании 2010 года — исп. LI Gran Premio de España … Википедия
Гран-при Австралии 2011 года — англ. … Википедия
Гран-при Германии 2011 года — нем. … Википедия